«¡Acabo de sufrir un acto de inquisición!» El poeta Víctor Obiols no midió palabras en su cuenta de Twitter tras conocer que la traducción al catalán del poema de la negra americana Amanda Gorman, The Hill We Climb («la colina que subimos») fue rechazada por su editor.
Un hombre blanco de 60 años sin formación como activista, el traductor Viktor Obiols, por tanto, no tiene el perfil deseado por el editor de la joven poeta estadounidense Amanda Corman empujada a la vanguardia del panorama internacional en el día de Joe. El nombramiento de Biden. Y sin embargo, al poeta catalán rechazado por «ser inadecuado» no le falta calidad literaria: presidente de un festival de poesía, galardonado con varios premios por sus colecciones y considerado uno de los mejores traductores de Oscar Wilde, Shakespeare y Max Porter … Esta negativa Se produce pocas semanas después de la polémica por la traducción al holandés del célebre poema, leído por su autora Amanda Gorman, durante la ceremonia de inauguración del presidente de Estados Unidos, Joe Biden, el pasado 20 de enero. La traductora y poeta holandesa Marieke Lucas Rijneveld tuvo que dejar de traducir la obra del poeta porque no era negra. Sin embargo, inicialmente fue elegido personalmente por Amanda Gorman. Pero esa elección había sido abiertamente criticada por la periodista holandesa Janice Deul, una de las activistas negras más comprometidas de Holanda, criticando «la proyección de …
Leer tambien
Pronto un patinete inflable por menos de 80 kg
También te puede interesar
-
Los famosos llenan la Feria de Abril en Sevilla: Paloma Cuevas, Victoria Federica…
-
Bateo Libre: Julia Medina cumple un sueño en su primera noche en Tu cara me suena – Antena 3
-
Reseña Pared con pared – ¿Vale la pena la nueva comedia romántica de Aitana para Netflix? – Bateo Libre
-
Bateo Libre: Ana Rosa Quintana señala a Moncloa tras el fichaje de Broncano por RTVE: Ha sido utilizado políticamente
-
50 años desde que Eurovisión catapultó a ABBA