Hasta el lunes, más de 860.000 candidatos en Francia continental y en el extranjero estaban trabajando en los exámenes de francés y matemáticas, antes de sumergirse en los exámenes de historia, geografía y ciencias el martes. Si esta prueba es particularmente importante, es porque, como su nombre oficial indica, Diploma Nacional de Patentes (DNB), es el primer examen nacional que sanciona la escolarización francesa, con pruebas rigurosamente idénticas, para toda Francia. Todo ? Casi.
Once estudiantes de secundaria bretones informaron la semana pasada que decidieron escribir su prueba de ciencias en el idioma bretón a pesar de la prohibición, reveló el director de un establecimiento inmersivo Diwan de Vannes (Morbihan) en las columnas del oeste de Francia. Y aunque sus copias no fueron corregidas, el amor por su lengua, catalogada como “en grave peligro de extinción” por la Unesco, valió la pena.
Una derogación conseguida en marzo para los vascos
Tenga en cuenta que los establecimientos Diwan forman parte de una red de escuelas asociativas donde todas las clases se imparten en bretón. El primero se abrió en 1977. Hoy en día, más de 4.000 estudiantes siguen este curso en Bretaña. La mayoría de estas escuelas privadas tienen un contrato de asociación con el Estado. Están gestionados por una asociación sin ánimo de lucro formada por padres de alumnos.
LEA TAMBIÉN: Euskera, alsaciano, bretón… Francia es rica en lenguas regionales
Un giro: este fin de semana, el Ministerio de Educación Nacional respaldó las demandas de las escuelas Diwan, declarando que las copias de los estudiantes universitarios en cuestión serán corregidas en bretón, sin consecuencias negativas. Sin embargo, el francés es el idioma de referencia para la enseñanza, los exámenes y las competiciones, de conformidad con el artículo L121-3 del código educativo.
Los defensores del aprendizaje de idiomas regionales en la escuela han estado presionando durante varios años para que la prueba de ciencias esté alineada con las de historia-geografía y matemáticas. Estos últimos están sujetos a derogación desde 1994, se formalizaron desde 2017 y movilizan revisores bilingües. Si la evidencia científica, incluidas la física y la química, las ciencias de la vida y la tierra y la tecnología, ha servido hasta ahora como una excepción, es porque solo existe en esta forma desde 2018. .
“Hemos recibido información de la rectoría de la academia de Rennes de que ha obtenido la misma exención que obtuvo la academia de Burdeos en marzo., dio la bienvenida al presidente de la red Diwan, Yann Uguen, a un colega de Ouest France este sábado. En particular, la autorización para corregir copias de pruebas científicas escritas en bretón con carácter provisional, hasta la evolución de los métodos de organización de la patente. El resquicio lo abrió el pasado 17 de marzo el ministro de Educación, Pap Ndiaye, que ya había autorizado oficialmente a los alumnos vascos a realizar la prueba de ciencias en su lengua.
Un anuncio que hizo las delicias de los parlamentarios y electos locales del País Vasco. A la vanguardia en la materia, la red Seaska de enseñanza asociativa por inmersión en euskera -que agrupa a 4.200 alumnos en 38 escuelas de la Academia de Burdeos-, acostumbrada a punzonar acciones de desobediencia civil, como en 2021, con una cadena humana ante la rectoría de Burdeos para defender el derecho de los alumnos a realizar el examen en euskera. En junio de 2022, una docena de profesores incluso se negaron a corregir copias de la patente, en señal de protesta.
Una pedagogía aún considerada inconstitucional
“Solo se otorgó este derecho a los estudiantes de secundaria de las escuelas inmersivas, que también se requiere para los estudiantes de la sección bilingüe de los sectores público y privado. También pedimos que esto se reconozca en los textos para que no quede a merced de un ministro”Confiado Liberar Peio Jorajuria, presidente de la federación Seaska, que pretende no quedarse ahí.
LEA TAMBIÉN: Idiomas regionales: el Consejo Constitucional censura la enseñanza inmersiva
El tema de la licenciatura ha sido parte de las demandas desde hace mucho tiempo. Desde su reforma en 2018, los alumnos ya no pueden realizar determinadas pruebas en euskera, como se permitía en el pasado. Para practicar euskera para el examen, debes elegir la especialidad en el idioma regional. “Desde Jean-Michel Blanquer, ha habido claramente un deseo de evitar el desarrollo de idiomas regionales. ¡Pero es un derecho básico para garantizar la supervivencia de nuestras lenguas que no estudiemos clandestinamente! », luego agregó Peio Jorajuria.
Sin embargo, en 2021, el Consejo Constitucional consideró inconstitucional la pedagogía inmersiva. El artículo 4 de la ley Molac –del diputado Paul Molac, activista por la defensa de la cultura bretona– quería garantizar jurídicamente “la llamada educación bilingüe inmersiva en el idioma regional, en línea con las metas de dominio del idioma francés establecidas por el código educativo”. Pero los Ancianos entonces consideraron que la enseñanza inmersiva de un idioma regional “que no se limita a la enseñanza de esta lengua, sino que consiste en utilizarla como lengua principal de enseñanza y como lengua de comunicación dentro del establecimiento” es contrario al artículo 2 de la Constitución que establece: “El idioma de la República es el francés”.
“Propensa a ataques de apatía. Evangelista de la cerveza. Café incurable. Experto en Internet”.